辛酉日,进杨素爵位为越公(胡三省注:按《隋书》,杨素从清河郡公进封郢国公。杨素说:“逆人王谊之前封在郢,不愿与之同封。”改封越公),任命他的儿子杨玄感为仪同三司,杨玄奖为清河郡公;赐物一万段,粟一万石。命贺若弼登上御座,赐物八千段,加位上柱国,进爵宋公。又各加赐金宝及陈叔宝的妹妹为妾。
贺若弼、韩擒虎在文帝面前争功。贺若弼说:“臣在蒋山死战,攻破精锐,擒获骁将,扬威制胜,才平定陈国;韩擒虎几乎不交战,怎能和臣相比!”韩擒虎说:“本奉圣旨,令臣与贺若弼同时合兵取伪都,贺若弼却敢提前行动,遇敌就战,导致将士死伤众多。臣率五百轻骑,兵不血刃,直取金陵,降服任蛮奴(胡三省注:任忠小字蛮奴),擒获陈叔宝,占据府库,捣毁巢穴。贺若弼到傍晚才叩北掖门,臣开门接纳,他赎罪都来不及,怎能和臣相比!”文帝说:“二将都是上等功勋。”于是进韩擒虎位上柱国,赐物八千段。官吏弹劾韩擒虎放纵士兵,淫污陈宫;因此不加爵邑。
加高熲上柱国,进爵齐公(胡三省注:高熲从勃海郡公进爵齐国公),赐物九千段。文帝慰劳他说:“公伐陈后,有人说公谋反,朕已斩了那人。君臣相得,不是谗言能离间的。”文帝从容让高熲和贺若弼议论平陈之事,高熲说:“贺若弼先献十策,后在蒋山苦战破敌。臣是文吏,怎敢与大将论功!”文帝大笑,赞赏他谦让。
文帝伐陈时,让高熲向高仪同三司李德林询问策略,传授给晋王杨广;到这时,文帝赏其功,授柱国,封郡公,赏物三千段。已宣敕完毕,有人劝高熲说:“现在归功于李德林,将领们必怨恨,且后世看公像无功似的。”高熲入宫进言,才作罢。
任命秦王杨俊为扬州总管四十四州诸军事,镇守广陵。晋王杨广返回并州。
晋王杨广处死陈朝五个奸佞(胡三省注:五佞指施文庆、沈客卿、阳慧朗、徐析、暨慧景),不知都官尚书孔范、散骑常侍王瑳、王仪、御史中丞沈瓘的罪行,所以得免;到长安后,罪行暴露,乙未日,文帝揭露他们的罪恶,流放到边疆,以告慰吴越百姓。王瑳刻薄贪婪,忌害才能;王仪逢迎谄媚,献二女求宠;沈瓘阴险残酷,言语邪佞,所以同罪。
文帝给陈叔宝的赏赐很丰厚,多次召见,班次同三品;每次赴宴,怕他伤心,不奏吴地音乐。后来监守者上奏:“叔宝说‘没有官职,每次朝会,希望得一官号’。”文帝说:“叔宝全无心肝!”监守者又说:“叔宝常醉,很少清醒。”文帝问:“喝多少?”回答:“和子弟每天喝一石。”文帝大惊,让人节制他的酒,不久说:“随他性子;不然,怎么度日!”文帝因陈氏子弟多,怕他们在京城生事,便分散安置在边州,给田产谋生,每年赐衣服安抚。
下诏任命陈朝尚书令江总为上开府仪同三司,仆射袁宪、骠骑将军萧摩诃、领军任忠都为开府仪同三司,吏部尚书吴兴人姚察为秘书丞。文帝赞赏袁宪的高尚节操,下诏称他是江南第一,授昌州刺史(胡三省注:《隋志》载舂陵郡,后魏设南荆州,西魏改昌州)。听说陈朝散骑常侍袁元友多次对陈叔宝直言,提拔为主爵侍郎(胡三省注:《隋志》载主爵侍郎属吏部尚书)。对群臣说:“平陈之初,我后悔不杀任蛮奴。受国家俸禄,身负重任,不能战死报国,却说无能为力,与弘演纳肝相比差太远了(胡三省注:卫懿公与狄人战于荧泽,被杀,弘演纳肝殉葬)!”
文帝见周罗睺,慰问劝谕,许诺富贵。周罗睺垂泪回答:“臣受陈氏厚待,国家灭亡,无节可表。得免一死,是陛下恩赐,怎敢望富贵!”贺若弼对周罗睺说:“听说公在郢、汉领兵,就知扬州可得。王师渡江,果然如所料。”周罗睺说:“若能与公周旋,胜负未可知。”不久,拜授上仪同三司。此前,陈将羊翔来降,伐陈时,让他当向导,位至上开府仪同三司,班次在周罗睺之上。韩擒虎在朝堂戏笑他说:“不知变通,竟在羊翔之下,能不惭愧吗!”周罗睺说:“从前在江南,久闻公名,以为是天下节士,今天的话,太让人失望。”韩擒虎有愧色。
文帝责备陈朝君臣时,陈叔文独自得意。随后又上表自称:“从前在巴州,已先归降,希望陛下知此情,给予特殊待遇!”文帝虽嫌他不忠,但想安抚江南,便授陈叔文开府仪同三司,拜宜州刺史(胡三省注:宜州设在京兆华原县)。
起初,陈朝散骑常侍韦鼎出使北周(胡三省注:《韦鼎传》载陈太建年间出使北周),见文帝而惊异,对文帝说:“公当大贵,贵则天下统一,十二年(胡三省注:岁星十二年一周天)后,老夫将委身于公。”到至德初年(胡三省注:陈长城公即位,改元至德),韦鼎任太府卿,变卖全部田宅,大匠卿毛彪问原因,韦鼎说:“江东王气,到此为止了!我与你将葬在长安。”到陈朝平定,文帝召韦鼎为上仪同三司。韦鼎是韦叡的孙子。
壬戌日,下诏:“现在天下统一,生灵各得其所;太平之法,方可施行。凡我臣民,修身养德,家