(拯救我们吧,海洋之星,)
拉丁歌谣的调子裹着冰海的风,从喉间滚出时,我忽然想起身体里的记忆:奥瓦尔曾游历四方,把不同的歌刻在琴身里,这旋律,原是他在南方海岸听渔人唱的祷歌。第一个音节落地的瞬间,头顶的北极星突然亮了——不是往日的微光,是穿透云层的银辉,直直落在女王的身上。
“Et regina ,”
(天上的女王,)
族人们的抽泣渐渐停了,有人跟着我开口,声音发颤,却越来越响。眼泪砸在雪地上,晕开小坑,合唱声裹着琴音,像一张网,轻轻兜住这片绝望的冻土。
“Salva nos, stella maris,”
(拯救我们吧,海洋之星,)
歌声盛起来了。原本发抖的族人挺直了背,扶着同伴站起来,连最年长的长老都张开嘴,浑浊的眼睛望着北极星的光。银辉越落越浓,顺着女王的发梢漫到她攥着青枝的手,世界树的枝桠突然亮得刺眼。
“Et regina ,”
(天上的女王,)
光束猛地裹住她的身体!如尼符文从雪地里钻出来,像冰晶般贴在光束上,青枝的绿光顺着符文爬,漫过她的裙角。雪地里的冰粒开始消融,竟有细小的雪绒花从冻土下钻出来,在光束边缘轻轻晃——是死境里开出的生。
“Que pura deum paris,”
(你是圣洁的生下了神,)
身体里的记忆突然翻涌:指尖的琴音顿了瞬,我才懂——她不是普通的精灵,是从世界树的树芯里诞生的魂;曜石与月芙,是她指尖的血滴进树籽,孵出的孩子。这念头刚落,光束里的符文烧了起来,像荆棘般缠上青枝,映出迁徙的预言:冰海、船帆、应许之地的绿。
“Salva nos, stella maris,”
(拯救我们吧,海洋之星,)
族人们“噗通”跪了下来,双手合十,额头抵着雪地。有人拿出笛子,有人敲起手鼓,笛声清冽、鼓点沉厚,裹着合唱声往天上飘。北极星的光更盛了,像要把整个冻土都照亮。
“Et per rubum signaris,”
(燃烧荆棘的指示,)
符文的火越烧越旺,荆棘纹路里跳着微光,每一道都对应着我们未来的路——哪里有冰裂,哪里有暖流,哪里能停泊。我望着光束里的女王,她的睫毛轻轻颤了颤,像要醒。
“Ness viri thorum,”
(不受男人的玷污,)
长老突然抱着两个襁褓挤到前,布包里的孩子睡得安稳,睫毛上还沾着雪粒——是月芙和曜石!他们的小脸泛着红,像是能感应到什么,小拳头轻轻攥着。
“Salva nos, stella maris,”
(拯救我们吧,海洋之星,)
晨光从光束顶端漫下来,像只温柔的手,轻轻扶起女王的身体。她立在光里,闭着眼,银裙在光里飘,像朵要绽放的花。我们一遍又一遍唱着,琴弦被指尖按得发烫。
“Et regina ,”
(天上的女王,)
群星突然亮了!不是零散的光,是连成华盖的极光,淡紫、浅绿、金红,绕着光束转。族人们的欢呼压不住了,有人举起武器抛向空中,有人相拥而泣,雪地里的雪绒花越开越多,连风都暖了。
“o specialis,”
(你是最特别的贞女,)
渡鸦落在世界树的枯枝上,歪着头看光束——风雪停了,连呼吸都轻了。女王的指尖动了动,青枝的绿光顺着她的手腕往上爬,漫过她的胳膊。
“Salva nos, stella maris,”
(拯救我们吧,海洋之星,)
“一遍又一遍。”
“Sis nobis salutaris,”
(你是我们的救赎,)
她周身的光璀璨得晃眼,像把北极星的光都裹在了身上。世界树的青枝突然开始旋转,在光束里缩成一团,最后凝出颗饱满的树籽,落在她掌心。
“Imperatrix ,”
(你是天上的统治者,)
极光的华盖垂了下来,像件披风,轻轻搭在她肩上。她的眼睫终于掀开条缝,里面亮得像白昼——是北辰星的光,是世界树的绿。
“Salva nos, stella maris,”
(拯救我们吧,海洋之星,)
“一遍又一遍。”
“Et regina ,”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
(天上的女王,)
群星的光落在她头顶,凝成顶细碎的王冠,银辉顺着王冠的纹路往下淌,漫过她的发。她缓缓睁开眼