只色彩斑斓的蝴蝶,笑声清脆,像跳跃的音符。
“林工!”安娜举着平板电脑跑过来,屏幕上是她阿公的笔记扫描件,旁边是她用克里奥尔语和一点点中文写下的注释。“我阿公说,这条铁路要叫‘铁轨与土地的约定’。”她指着照片里最前排那个扎着羊角辫的小女孩,那是她的侄女,“她说长大要当铁路工程师,像您一样教大家修铁路。”
林野望着远处的海平线,热带的风吹起他的工装衣角,带着雨林和海水的气息。他忽然想起了很多事:在缅甸时,扎伊用银镯暖他的手,玛依煮的姜茶驱散寒意,老周铺在枕头下的、画满线路图的老图纸……原来无论多远,无论在哪个国家,那种人与人之间、人与土地之间的“传承”和“温暖”,味道都是一样的。
暮色渐浓,夕阳的余晖透过雨林的缝隙,洒在崭新的钢轨上,泛着温暖的金色光芒。林野蹲在新铺的钢轨旁,没有穿工装,而是换上了一身相对休闲的衣裤,但手腕上的银镯依然没有摘下。他拿起那枚在缅甸得到的、象征着平安的银镯,用镯子边缘,在靠近枕木的钢轨内侧,轻轻刻下一行字:
“铁轨会记住所有温暖的手,也会教会更多人如何温暖土地。”
刻完字,他直起身,轻轻拍了拍手上的灰尘。风掠过雨林,藤蔓和竹叶发出“沙沙”的响声,像是在低声应和着他的话语。
远处,传来火车的汽笛声,悠长而有力。那是首班货运列车,正载着海地的香蕉、咖啡,还有矿石,驶向太子港的港口,驶向更广阔的世界。钢轨与藤蔓的影子交织在一起,在夕阳里拉得很长,很长——那是中缅的银镯与海地的藤蔓,共同写下的,关于守护与新生的诗。而诗里最动人的句子,是安娜用克里奥尔语说的那句,在她阿公的笔记被大家传阅、惊叹之后,在她侄女兴奋地围着他问这问那之后,她悄悄走到他身边,用只有两人能听见的声音说:
“mèsi, m. Lin. Noutravay ansanm.”(谢谢,林工。我们一起工作。)
这三个字,简单而真挚,却包含了太多的含义:感谢、认可、伙伴情谊,以及一种跨越文化、语言和地域的,对共同未来的美好期许。林野转过头,看着安娜明亮而充满希望的眼睛,点了点头,嘴角露出一个温暖的笑容。
雨季的回响,最终化作了和谐的低语。在这片古老而充满活力的土地上,铁轨延伸,连接着远方,也连接着人心。而那些温暖的手,那些充满智慧的传统,那些对土地的敬畏与爱,都将随着火车的汽笛声,永远地镌刻在这片土地上,成为新的传说。