“and you are not helping. you know how mubsp; our girl is influenbsp; by you.(但你并没有帮忙,尽管你知道你对她的影响有多大。)”
萨拉说完,就看到双胞胎、约翰和约克齐齐点头,大家一起看向了翻着白眼的尼克。
“well, influenbsp; does not mean debsp; she still ha-ve the bsp; to learn from other people , to make new friends, and to see a bigger world.(影响并不代表塑造,她依然可以学习新东西,认识新朋友,拥有更大的世界。)“
“so, that's why you & her go?(所以,这就是你让她离开的原因?)“
这个问题像是点燃了一颗炸弹,瞬间安静的走廊里有呜咽声随着气流炸裂开来。
尼克看着萨拉,两人坚定的对视中似乎有火光迸现。
“i didn't, and i will never & her go.(我并没有,也不会让她离开。)“
说完,尼克有些泄气地道:
“i just 't say no to her, like always.(我只是从来无法拒绝她的请求。)“
萨拉叹气:
&imes i really think you do indeed are spoiling her a lot.(有时候我真的觉得你十分非常特别纵容她。)“
尼克站在一间昏暗的舱室门口,他终于发现了这唯一一间没有窗户的舱室。
“and ; happened to your grammar?need a &en handbook?(你的语法没问题吗?来看看幼儿园课本?)“
萨拉一扬手,尼克迈进舱室的腿被冻住。
“take my words seriously, nick.(尼克,认真思考我的话。)”
尼克低头敲了敲自己坚硬的膝盖,扭头看向萨拉:
“spoiling is not al; a bad thing. think about how you joined us, and how everyone joined us.(纵容并不总是坏事,回想一下你是怎么加入我们,还有其他人是怎么加入我们的)“
萨拉微怔,随即目光温柔地笑了笑。确实,如果不是尼克对cybele的纵容,她和约翰就不会认识尼克他们,而他们这个佣兵团更不会成立。
“now, lea-ve me alone. i need some &.(现在,不要再烦我了,我需要一点休息。)“
尼克说完,拖着被他自己扭断的半条腿跳进了房间,“嘭”地一声把其他人和他的右小腿一起关在了门外。
“don't you think he is & for some reason, twin?(你有没有觉得尼克因为某些原因不太开心?)“杰基尔突然出声问道。
“yes he is &. and guess why?(没错,他很不开心,来猜猜为什么?)”海德答道。
“the date today!(因为今天的日期!)”杰基尔开心地答道。
日期?今天是……
约翰在胸前划了个十字,低头开始祈祷,约克咧着嘴开始唱起了生日歌,只不过听起来有点寂寞。
萨拉在片刻的呆愣之后也惊呼出声:
“oh my goodnes