32丁卯日,郭待举罢为左庶子;任命鸾台侍郎韦方质为凤阁侍郎、同平章事。韦方质是韦云起的孙子。(胡三省注:韦云起在隋、唐之间做官。)
33十二月,刘景先又被贬为吉州员外长史,郭待举被贬为岳州刺史。(胡三省注:岳州,在京城东南二千二百三十七里,到东都一千八百一十六里。)
起初,裴炎入狱,单于道安抚大使、左武卫大将军程务挺秘密上表为他申辩,因此违背了太后旨意。程务挺一向与唐之奇、杜求仁交好,有人诬陷说:“程务挺与裴炎、徐敬业通谋。”癸卯日,派左鹰扬将军裴绍业在军中斩杀他,(胡三省注:《考异》说:《唐统纪》说:“不久太后震怒,召集群臣说:‘我对天下没有亏欠,群臣都知道吗?’群臣说:‘是。’太后说:‘我侍奉先帝二十多年,为天下忧虑到极点!公卿富贵,都是我给予的;天下安定,是我养育的。到先帝抛弃群臣,把天下托付给我,我不爱自己而爱百姓。现在带头作乱的,都出自将相,群臣为什么这么亏欠我!而且你们中有受遗命的老臣,倔强难制超过裴炎的吗?有将门贵族,能纠集亡命之徒超过徐敬业的吗?有掌握兵权的老将,攻战必胜超过程务挺的吗?这三个人,是众人所敬仰的,对我不利,我能杀了他们。你们中有能超过这三个人的,就尽管去做;否则,必须改变心意侍奉我,不要被天下人嘲笑。’群臣叩头,不敢抬头看,说:‘唯太后之命是从。’”恐怕武后也不至于浅薄到这种地步。现在不采用。)查抄他的家产。突厥听说程务挺死了,在各地设宴庆祝;又为程务挺建立祠堂,每次出兵,必定祭祀。
太后因夏州都督王方翼与程务挺共事,一向亲近友好,且是废后(王皇后)的近亲,征召入狱,流放崖州而死。(胡三省注:《旧志》:崖州到京城七千四百六十里,到东都六千三百里。)
垂拱元年(乙酉、685)
1春季,正月,丁未朔日,大赦天下,改元。
2太后因徐思文忠诚,特别免除他因亲属关系而受的牵连,任司仆少卿。(胡三省注:缘坐,指因亲属关系而获罪。光宅改太仆为司仆。)对他说:“徐敬业改你的姓为武,我现在不再改回去。”(胡三省注:《考异》说:《实录》说:“徐思文上表请求改姓武,得到允许。”大概太后有这话,徐思文于是请求。现在依从《唐纪》。)
3庚戌日,任命骞味道为守内史。(胡三省注:内史,即中书令。)
4戊辰日,文昌左相、同凤阁鸾台三品乐城文献公刘仁轨去世。(胡三省注:文昌左相,即尚书左仆射。)
5二月,癸未日,太后下令:“朝堂设置的登闻鼓和肺石,(胡三省注:登闻鼓在西朝堂,肺石在东朝堂。)不需要防守,有击鼓或站在石上的人,让御史接受他们的诉状上报。”
6乙巳日,任命春官尚书武承嗣、秋官尚书裴居道、(胡三省注:光宅改礼部为春官,刑部为秋官。)右肃政大夫韦思谦(胡三省注:右肃政大夫,即右御史大夫。)都为同凤阁鸾台三品。
7突厥阿史那骨笃禄等多次侵犯边境,任命左玉钤卫中郎将淳于处平为阳曲道行军总管,迎击他们。(胡三省注:阳曲县自汉以来属太原郡,隋厌恶其名,改为阳直。武德三年,分置汾阳县,七年,省阳直县,改汾阳为阳曲县,仍迁移到阳直旧地。)
8正谏大夫、同平章事沈君谅罢职。
9三月,正谏大夫、同平章事崔詧罢职。
10丙辰日,把庐陵王迁移到房州。(胡三省注:《旧志》:房州,在京城南一千一百九十五里,到东都一千一百八十五里。杜佑说:房州,是古麋、庸二国之地,春秋时楚子在房渚打败麋军,就是这里。曹魏为新城郡竹山县。即古庸国,秦、汉时的上庸县。)
11辛酉日,武承嗣罢职。
12辛未日,颁布《垂拱格》。
13朝廷官员有被贬谪而向宰相申诉的,内史骞味道说:“这是太后的处置。”同中书门下三品刘祎之说:“因受牵连而改任官职,是由臣下奏请的。”太后听说后,夏季,四月,丙子日,贬骞味道为青州刺史,加授刘祎之为太中大夫。(胡三省注:太中大夫,从四品上。刘祎之本职是豫王府司马。王府司马,从四品下。)对侍臣说:“君臣一体,怎能把过错归于君主,把好事归于自己呢!”
14癸未日,突厥侵犯代州;淳于处平领兵救援;到忻州,被突厥打败,战死五千多人。
15丙午日,任命裴居道为内史。纳言王德真流放象州。(胡三省注:象州到京城四千九百八十九里。)
16己酉日,任命冬官尚书苏良嗣为纳言。(胡三省注:光宅改工部为冬官。