书吧

字:
关灯 护眼
书吧 > 血与泪的诗篇 > 第119章 二重门(41)

第119章 二重门(41)(1/2)

    夫人身体不适....

    执政官似乎并不满意这个解释。只好编造一个借口了...她生病了,大人。

    生病!?执政官大叫,生病!他跺着脚,波蒂洛尔,快去叫上佩罗·里德!我们现在就出发!现在!

    秘书倒显得很平静。大人,医生今天已经下班休息了。

    休息?他转而瞪着男秘书,谁准许他休息?给我把他叫来!活着就扯死了就抬!

    安卡德大人。艾丽莎口吻坚决:克劳温夫人不希望被打扰。

    梅德洛斯基·安卡德如同被拍死的苍蝇,掉回到椅子里。良久,他才开口:那她让你来干什么?

    冷静,艾丽莎。不要害怕,就像平常说话一样。她微微挺起身子:克劳温夫人希望与您断绝情人关系。

    执政官再度飞起。再说一遍。他说得特别慢,你再给我说一遍?

    好,艾丽莎,别害怕。她把手按在胸脯上,克劳温夫人想与您断绝...

    胡说!胡说八道!老人的声音摇动着宅邸。这根本不可能!黛西不会说出这种话!你在胡说八道!贱人!

    眼看执政官就要冲过来,侍女有意识地往后退。波蒂洛尔站在一旁,充当石像骑士。我没有说谎。她壮起胆子,她不想再做您情妇了,我绝无半句虚言。

    艾丽莎被逼到墙角。她能闻到他的呼吸,却没有她以为的那般酸败。我告诉你,小贱人。是黛西·克劳温自愿做我情妇的。我没有强迫她。

    这....轮到侍女难以置信,这不可能....

    嗯?不可能?梅德洛斯基·安卡德狡黠地笑着:你是她侍女对吧?那我问你,卡尔·克劳温是怎样作为贵族加入远征队的皇家骑士团的?嗯?

    艾丽莎哑口无言。

    听清楚了吗?明白了吗?贱人!执政官一拳砸在她脑袋旁边,墙上的安卡德少爷的画像耷拉着嘴角,晃了两晃。是她自己央求我做我情妇!好让他那毛头小子丈夫能进入骑士团!

    我不相信夫人会做出这种事...她感到眩晕。可是...夫人明明给您送来了整整一马车的葡萄酒....

    老人发出震耳发聩的大笑,让人觉得这栋房子能屹立那么久也算是奇迹。葡萄酒...没错,她是给我送来了葡萄酒。然而你知道她说了什么吗?艾丽莎看不出执政官此刻的喜怒哀乐。她跟我说,能否用她自己的身体作为交换。因为她觉得这些葡萄酒一定能在市场上卖出个好价钱,以回去补贴家用。

    女孩感到老人方才的那一拳似乎打中了她,正中眉心。执政官的笑声也逐渐消失。所以我准许她成为我的情妇。梅德洛斯基·安卡德的话语有一种渗人的冰冷。她哭红了眼睛,对我说我很有魅力,能成为我情妇是她的荣幸...他也开始红了眼睛。她还说,希望我别嫌弃她并非处女之身,别嫌弃她已经生过孩子的身体....他对艾丽莎笑笑,女人只有在哭泣时说的才是真心话。你也是女人,应该明白吧?

    艾丽莎事后不记得她有没有点头。

    但如今她却不想再当我情妇....老人把话挤出来,不让眼泪流出来。她居然派家里的下人来打发我....告诉我想和我断绝关系....他走回自己的书桌,步履蹒跚。你们女人都是骗子,不论美丑都是骗子...

    艾丽莎感到又一中了一拳,这次打中的是心脏。她从没见过一个男人如此虚弱,如此需要依靠。她内心深处的一些东西觉醒了,一些女性特有的情感。

    大人...她羞涩,断断续续。如果您不嫌弃的话...或者,我可以代替克劳温夫人....

    梅德洛斯基·安卡德怔在原地。我不后悔。她想。

    你代替她......?老人似乎花了一个世纪的时间转过身子。你....?他走向侍女。你能代替些什么....?嗯?你能代替她什么....?

    我还是处女。她咽了咽唾液,也没有生过孩子。

    去他妈的处女!去他妈的孩子!梅德洛斯基·安卡德喘着粗气,黛西·克劳温原来是隆迪尔侯爵之女!是贵族!你是什么?下贱的东西!你能代替什么!?

    我.....我是什么?积聚在眼角的泪水似乎能提醒她答案。我是...骑士的女儿...一名下级骑士...没有封爵..她回忆起父亲的盔甲,他在她还没能认得他的样子时便在战争中死去。我的母亲...母亲是一位男爵的私生女...

    噢!然后呢?啊!等等,我好像懂了。他面容张狂。你意思是,你也是贵族的女孩喽?一些唾液因激动而飞溅到女孩身上。你想说你的体内也留着贵族的血液喽?放屁!

    他一拳砸在桌子上,托盘和上方的饮料都剧烈震颤了一下,酒杯翻倒,红酒也泼洒出去,滴落在地毯里。他恶狠狠地盯着艾丽莎,那拳头死死地按压着桌面,指关节发白,手背却通红如血。那拳头不是用来揍人的,而是想紧紧攒着一些东西,艾丽莎不知道那是什么,可能是欲望,可能是自尊,也有可能是————时光。

    他没有
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈