。”
“各地单位不再服从任何来自国民阵线的调动命令。”
“我知道这意味着什么。”
“补给会更紧,路会更难走,有些地方可能要单独撑很久,甚至有可能背腹受敌。”
“来自欧洲的先进武器不会再被补给到仓库中,为我们维护战斗机、装甲车的欧洲技师们会迅速撤走。”
“——那些武器甚至有可能朝向我们。”
“但我们还有土地。”
“还有农场、水源、仓库,还有愿意守住家园的人。”
“我们还有伟大的国土——自由的家园,勇士的故乡。”
“东北方即将被唤醒的铁锈带,它铸就了我们过去的辉煌。”
“如今,它即将支持我们再一次对抗企图染指这片国土的可怕敌人。”
他的声音在最后一句里带上了一点重量:
“如果一条路必须踩着同胞的尸体往前,那条路再快,我们也不走。”
“愿意留下的,留下。”
“想回家的人,回家。”
“总部不会追责,也不会阻拦。”
他说完这句话,没有再补充任何口号。
电台保持开启,背景电流声持续。
几秒后,第一个回传信号接入,是中西部某个指挥所的简单一句话:
“收到。”
接着是第二个、第三个。
没有长篇表态,也没有多余情绪。
康涅狄格的电台里,托马斯·鲁索靠回椅背,缓缓呼出一口气。
割席已成事实。
hai