这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“小偷!抓小偷!”男人用印地语厉声高喊。
瞬间,周围几个看似路人的壮汉立刻围了上来,眼神凶狠。老唐心里咯噔一下,暗骂倒霉。麻烦大了!
就在这时,一个清冷、悦耳,带着居高临下怜悯的女声响起,用的是纯正优雅的英式英语:
“oh, whaitifu drives even the lowestdesperate acts, doesn't it,dear?” (哦,多么可怜的生物。饥饿甚至能驱使最卑微的人做出绝望之举,不是吗,亲爱的?)
老唐和抓着他的保镖都循声望去。
只见一辆线条流畅、光可鉴人的黑色宾利轿车不知何时停在了路边。车窗缓缓降下。后座上,坐着一位女士和一位男士。
女士穿着一身剪裁完美的香槟色真丝长裙,戴着一顶宽檐纱帽,帽檐下露出几缕火红的长发和半张精致得如同瓷器的侧脸,红唇鲜艳。她戴着白手套的手优雅地搭在车窗边,目光淡淡地扫过狼狈的老唐和被抓住的手腕,眼神里没有惊讶,只有一种贵族审视蝼蚁般的淡漠和一丝恰到好处的悲悯。
她身旁的男士,则是一身考究的深灰色定制三件套西装,金发梳理得一丝不苟,面容英俊深刻如同雕塑,冰蓝色的眼眸如同冬日寒潭,带着与生俱来的高傲和一丝不易察觉的审视。他微微侧头,回应着女伴的话,声音低沉悦耳,同样带着纯正的英伦腔:
“Indeed, povertya sce that blights even the most vibrant cities, m reminderthe work stillbe done.” (确实,贫穷是连最有活力的城市也无法避免的污点,亲爱的。这提醒着我们还有许多工作要做。)他的目光扫过老唐的脸,在那双熔金色的瞳孔上停留了极其短暂的一瞬,快得几乎无法察觉,随即又落在一旁脸色惨白、摇摇欲坠的芬格尔身上。
凯撒·加图索。诺诺(陈墨瞳)。
老唐的心脏猛地一跳,随即强行压下眼中的震惊和一丝荒谬感。芬格尔也看到了他们,求生欲让他强行站直了一点,但脸上的虚弱和饥饿感更浓了,眼神里充满了复杂的情绪——尴尬、羞愧,还有一丝看到家人的委屈。
凯撒优雅地从西装内袋里掏出一个精致的真皮钱包,看也不看地从里面抽出几张面值不小的印度卢比。他微微倾身,将钞票递向那个还抓着老唐手腕的保镖,语气带着不容置疑的命令:“Releas should cover any… invenience.” (放开他。这应该足以弥补任何…不便。)
保镖愣了一下,看着递到眼前的钞票(远超过他可能的损失),又看了看眼前这对气质非凡、显然非富即贵的“贵族夫妇”,犹豫了一下,松开了老唐的手腕,接过了钱。
凯撒的目光这才正式落到老唐和芬格尔身上,如同施舍般,将手里剩下的几张钞票递向芬格尔的方向。
“ some sustehe streetsmumbai are harsh, but even the lowest deserve ato fill their bellies.” (拿着。去找点吃的。孟买的街道很残酷,但即使是最卑微的人,也该有机会填饱肚子。)他的话语依旧优雅,但其中蕴含的意味却让芬格尔和老唐心头一震。
芬格尔颤抖着手,几乎是抢一样接过那几张散发着凯撒身上淡淡古龙水味道的钞票,喉咙里发出一声含糊的呜咽:“T… Thank you, sir… madam…” (谢…谢谢您,先生…夫人…)
凯撒微微颔首,不再看他们,仿佛完成了一件微不足道的小事。他转向诺诺,声音刻意放柔,却清晰地传入了老唐和芬格尔的耳朵:
“Shallproceed,dear? The trafficthe airport mightheavy, andwouldn’t wantkeep our partners waitingNew delhi any lohan necessary.” (我们该走了,亲爱的?去机场的路可能会堵,我们可不能让新德里的合作伙伴等太久。)
诺诺纤细的手指轻轻抚过帽檐下的红发(假发),露出一抹完美的、社交式的微笑,红唇轻启:“of course, i’m sure mr.and his… sister are eagerpresent their findingswell.” (当然,亲爱的。效率至上。我相信路先生和他的…妹妹也急于展示他们的发现呢。)
车窗缓缓升起,隔绝了车内优雅的冷气与车外贫民窟边缘的恶臭与绝望。黑色的宾利无声地启动,平稳地滑入车流,朝着机场的