但这是祂应得的称号,
我们无法用言语反驳,
反倒觉得十足的巧妙。
聪慧的女信徒啊,
你们最先理解巴萨柔丝的教导,
在这花月节的时刻,
让我们共同庆祝男主人的诞辰!
歌队(男+女)
城邦的男主人赐予我们快乐,
吹散盘踞心中的乌云。
忠诚的信仰者将永久的传颂他的功绩,
若是有人怀疑他,
定是误入艾菲克罗斯的愚蠢者,
欢呼吧、高歌吧,
胜过菲诺普斯亚的盛典!
(歌队簇拥者狄俄尼索斯的神像游行着下)
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
格瑞佩(从地上起身,杯子被歌队的人捡走) 熟悉的画面。世界还未毁灭前,倒发生过这样的蠢事。那段时间我厌倦于人类,他们乐此不疲的寻求我,又不厌其烦的把我拉进和阿波罗的争斗中。各位,人们不会主动把自己放进对立中,总要找个借口,比如信仰,我是为了信仰才和你产生矛盾的,不是我的错,都是信仰的错——冠冕堂皇的借口。
格瑞佩 ......讲真的,这是我自己的过错,谁让我令他们有了借口?狄俄尼索斯,你个无可救药的酒鬼,你的教诲迟早会害死人!
格瑞佩 瞧,正有人要来宣告我的罪行了。
【两名司仪上,脸上充斥着不安】
司仪甲 歌队前进着,他的行踪却还是一点消息也没有。
司仪乙 要我说,他来不来这场戏都已经烂透了。他的失踪早就被众人知晓,一堆人哭诉着未来完蛋了!哈,我们信仰他,早该知道未来是错误的正确。
司仪甲 继续去找吧,无论未来如何,今天总归有场戏剧。说不准,这只是他的玩笑呢,说不准他喝醉了忘记今天有场出席的戏剧。
【司仪下】
格瑞佩 瞧瞧,我被自己的信徒们所摒弃。清醒还是沉醉的选择权不在我的手中,自由而称的我并不自由。我希望将来永远能向自己禀报这样的消息,狄俄尼索斯,我看你是昏了头,走错了地方,竟然把你的消息传送给正在作恶的人类。
格瑞佩 赫克托尔,你也先宽恕下我吧。
格瑞佩 我回忆起这些究竟是要干什么啦......对着过去的事情发一通脾气,厉声控诉人类的愚蠢和自己的过失吗?我承认,直到现在我也不清楚职责这两个字的含义,我的心为人们的称赞而惶恐不安。我知道.......我明白,恐惧是生命的近义词。
格瑞佩 何苦回忆起这些,这世上还有令我烦心的事不成.....该死的,这下真被利尔忒说中了。
格瑞佩 这虽然是疯话,但隐藏着不少深意,波诺涅斯可真是个趣人。
格瑞佩 现在我该走进自己的坟墓去了,女士们,先生们,这可不是疯话。但愿我能从待会的对话中找到新的意义。意义真是个好词,我们畏惧死亡,便想着寻找生命的意义,可如果找到意义生命就有价值了吗?便能坦荡的说,我来到这个世界已经没有遗憾了,带我走吧,亚兹拉尔,我已经向自己的生命告别。
格瑞佩 我并不这么想,死亡是生命的圆满——那不是圆满。圆满是不可达成的终点,它是太阳啊,炽热而冰冷的太阳,你太无情了。
格瑞佩 当人说我的一生毫无遗憾时,实际上是在求救呢!
格瑞佩 我的一生尽是遗憾,就是说我要找新的理由活下去了。
格瑞佩 说了这么多,我有点口渴了。我要去找自己讨要杯酒。
【格瑞佩下】
——幕落
第三场 郊外巨石周围
狄俄尼索斯(靠在石头上,周围是烂掉的葡萄) 我当初就不该把酒给人类,酒是不能拯救我们的痛苦,我没有权利和义务帮助他们。
【格瑞佩上】
格瑞佩 你是正确的。
狄俄尼索斯 如果不是我醉了,那就是这个世界出错了——我们如此相似。那么,你是谁,从哪里来?
格瑞佩 我在睡梦中乘船而来。
狄俄尼索斯 很好的回答,还有个问题。
格瑞佩 我是你的未来,你是我的过去。
狄俄尼索斯 你喝醉了,所以我精神错乱。
格瑞佩 你看起来并不吃惊。
狄俄尼索斯 吃惊?那是人类该做的事情。在你说出这句话的时候,我已经准备了两套回答,不等我选取合适的他们自己从舌头上跑出来,真是群急躁的文字。啊,当我回答这段话的时候,照着自己想法念出口的时候,还真像个披着假发跑上台,胡言乱语的家伙。热爱低级趣味的人们会喜欢我们见面的——就算没有舞台,戏剧也依旧存在!
狄俄尼索斯 当你出现在我面前的时候,我就不在意你的身份,就算你是福珀斯