送给我”;伊朗小朋友哼起安息香歌谣的调子,英国的孩子们立刻用英语配上新歌词。“这才是最好的启蒙,” 黄三炮对着镜头说,“孩子们天生就懂什么是真的 —— 摸得到的药草,听得懂的歌谣,比任何编造的故事都有力量。” 联合国教科文组织的非遗专员特意赶来,看着孩子们交换自制的药草标本,在留言板上写下 “我们的药草朋友”,忍不住感叹:“纯真的心最能分辨真假,这才是药道传承该有的样子。”
真实的启蒙读物《童蒙药趣》出版时,首印的十万册很快被抢空。每一页都印着孩子们的真实画作,每首童谣都标注着传承地,最后一页的 “致小读者” 写着:“药草的故事不是某个人编的,是无数人用手、用心、用时间慢慢写出来的,包括未来的你。” 童蒙角的老药童玩偶被请了回来,旁边摆着各国孩子捐赠的 “药道宝贝”:越南的迷你铜甑、伊朗的香包、英国的药草图。老鳖趴在宝贝堆上,背甲上的水脉纹与孩子们的涂鸦交织,形成 “纯真” 二字。
孙子的摄像机记录下温暖的一幕:扎羊角辫的小女孩把那本错误绘本放进回收箱,捧着《童蒙药趣》对黄三炮说:“爷爷,我要学你教的采药歌,还要告诉小朋友,神农爷爷没有任务卡,他就是喜欢药草呀。” 黄三炮望着孩子们在药圃里奔跑的身影,突然明白:童蒙启蒙从不是灌输,而是像播种子一样,把真实的药道故事轻轻放进心里,给点阳光雨露,自然就会长出直挺挺的苗。
hai