书吧

字:
关灯 护眼
书吧 > 大西洋之王 > 第四百三十章 甜(二)

第四百三十章 甜(二)(3/3)

不应仅仅局限于烹饪,她还得负责照看好全家人的健康和幸福。

    该书介绍了当时新潮的护理和保健知识,以及应对所有潜在疾病和事故的方法。

    在此方面,糖是无价之宝。

    “它可用于治疗心脏病、咳嗽和久咳不治。糖还能用于眼病、肺痨、止血、腹痛,甚至老疮等疾病。”

    此刻,糖既美味可口,又可入药去苦;

    既有象征意义,又有实用价值。

    糖可用于制成雕像,蔚为大观;若使用得当,糖也可以用于治病救人。

    在厨房里,糖不仅是一种食材,而且也是一味药物,这在***教的传播过程中可见一斑。

    伴随着一种新的***正统教义的发展,一种新的***医学也开始崭露头角。

    这在很大程度上要归功于先知及其信众的传播、新兴学派在以巴格达为中心的地区兴起,以及古典文献(如盖伦的希腊医学著作)阿拉伯语译著的出现。

    因此,盖伦的医学思想渗透于***世界乃至更广阔的领域。

    这一时期涌现出了丰富的医学文献,尤其是占统治地位的药典,以供学医者细细研读,也可为任何对医学感兴趣的人士答疑解惑。

    ***教还催生了一群新式医生,其工作和研究成果现已印刷成册,推动了人们对人体、疾病及其疗法的认识和理解。

    其中,最著名、最具影响力的是阿尔-拉兹。

    他认为:“苦口良药也应让人津津有味。”

    与此前的希腊和罗马医生一样,***医生以及之后的(尤其是西班牙和犹太医学界的权威人士)也发现,糖和蜂蜜是某些苦味药物理想的“解苦剂”。

    于是,糖逐渐成为***医药学和欧洲药理学的重要药材。

    ***医学的发展还得益于其幅员辽阔、物产丰富——各种各样的动植物和矿产资源均可入药。

    到13世纪,药剂师的清单上有超过3  000种常用药材,其中许多是从遥远的热带地区搜集而来的外来品。

    糖虽只是这些众多商品当中的一种,但它却迅速找到了自己独特的定位。

    这既缘于它本身可以发挥的功用,也因为它能使苦口良药变得可口。

    这些***的医药传统传入西欧,药剂师(该名称源自“藏酒窑”一词,意为“储存酒、香料和草药的地方”)将糖配成药物,或与其他药材混拌在一起。
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈