he said,'; is this uproar?'(以立听到哭声,他问:“这号哭是什么?”)“(注1)
约翰轻声提问,用覆有银甲的手指敲了敲墙壁。这墙壁虽然被绒毯包裹,但听起来内里只是木板,而且还是中空的。
“well, it remains me that we should then pibsp; the rooms far from this.(我们好像应该选几间离这里比较远的套间。)“约克一边咯咯地笑着,一边也用他手里的东西在墙上敲了敲,留下几道可疑的痕迹。
&ely, it looks like the ; is not very thick.(确实,这些墙的隔音效果似乎不太好。)“杰基尔点头,表示赞同。
萨拉已经迈出了房门,不过在她离开之前,她把约克留下的那几道血迹用清水冲洗了个干净。
迪昂可能不介意,但是另外一位女士大概不会喜欢躺在一间疑似发生过凶杀案的房间,尽管这里看起来十分奢华。
&'s go. i will ha-ve a nightmare if i hear someone's moaning during the night, espebsp; his.(我们也走吧,如果我在晚上听到某些叫声,我肯定会做噩梦的,尤其是迪昂的。)“
海德立刻追上了萨拉和约克,有些嫌弃地看了看那张大床。
“does he moan?(他会叫?)“杰基尔好奇地问道。
“maybe. maybe he slaps.(谁知道,没准儿会有些拍击声。)“海德耸耸肩,随口答道。
半个小时过后,当大家各自在自己的房间听到走廊里传来迪昂那辨识度极高的磁性嗓音,和另一个女子娇声的抱怨时,每个人都很庆幸。
还好他们选了走廊另一端的几间房,否则今晚他们大概会想把迪昂的房间实际地变成凶案现场。
至于作案工具?毕竟他们团长慷慨地提供了一条冷冻小腿,不拿来使用一下也太浪费了不是?
注1:旧约撒母耳记上 4:14